| - alla cas d Ciccil u fioraj: "c fior so chiss?" (a casa di Francesco/ Ciccillo il fioraio [chiedere]: "che fiori sono questi?" = at Francis the florist's home, asking: "what flowers are these?"). It doesn't make much sense (i would ask!) but it is something said when someone asks a stupid question, one with a very obvious answer.
- cussj'è u cocò, l'ha fatt la pipì. (questo è l'uovo, l'ha fatto la gallina = = this is the egg, the hen has done it). It's an exclamation uttered when someone says something really obvious.
| |
| | |